典型的英式風格,那種表面看起來很陽光,但其實帶一點寒意的天氣。一如英國人的個性。
是個適合出去散步的日子,那隻貓也是這樣想的。
選了一個曬太陽的好地方,那隻貓也是這樣想的。
坐在階梯上,Cynthia 吃起她帶來的零食,我翻了一下手上這本 The Discourse of Advertising,正好讀到書中引用的一首民間歌謠。
Well in my heart your are my darling,
At my gate you're welcome in
At my gate I'll meet you darling,
If your love I could only win.
(Tranditional folk song:East Virginia)
這當然不是一本詩歌欣賞選輯。作者只是用這個這個例子解釋,在大多數的正式文件,政治修辭,菜單,歌詞和詩當中,閱讀者會自動進入這個詩中的指稱,例如在這個詩中,我(I)在這個詩中,原作者是女生,給你(You)在這個詩中指男生。而閱讀者會很自然,的用"我"進入詩中的世界,而轉換自己生活中的"你"進入詩中的情感。很簡單的概念,甚至我們不經意中也會這樣用字或說話,只是我們自己不常意識到為甚麼是這樣罷了。
讀到這裡,那隻貓就走過來了。
牠靠在Cynthia身邊一下子,覺得不太舒服。起了身,然後,鑽進我的大腿下方坐著休息。牠表現的一點都不怕人的樣子,我們自然也沒甚麼道理怕牠。
一邊摸著貓的身子,一邊看書。牠慵懶的躺著,一副很享受被撫摸的樣子,大家相安無事。
過了一會兒,牠曬夠了陽光,起身,又緩緩的走回去了,不帶一絲聲響。
和牠出現時的樣子沒兩樣,只是這次換成背影。
牠走後,我心想『或許以後試著養貓看看也不錯。』
At my gate you're welcome in
At my gate I'll meet you darling,
If your love I could only win.
(Tranditional folk song:East Virginia)
這當然不是一本詩歌欣賞選輯。作者只是用這個這個例子解釋,在大多數的正式文件,政治修辭,菜單,歌詞和詩當中,閱讀者會自動進入這個詩中的指稱,例如在這個詩中,我(I)在這個詩中,原作者是女生,給你(You)在這個詩中指男生。而閱讀者會很自然,的用"我"進入詩中的世界,而轉換自己生活中的"你"進入詩中的情感。很簡單的概念,甚至我們不經意中也會這樣用字或說話,只是我們自己不常意識到為甚麼是這樣罷了。
讀到這裡,那隻貓就走過來了。
牠靠在Cynthia身邊一下子,覺得不太舒服。起了身,然後,鑽進我的大腿下方坐著休息。牠表現的一點都不怕人的樣子,我們自然也沒甚麼道理怕牠。
一邊摸著貓的身子,一邊看書。牠慵懶的躺著,一副很享受被撫摸的樣子,大家相安無事。
過了一會兒,牠曬夠了陽光,起身,又緩緩的走回去了,不帶一絲聲響。
和牠出現時的樣子沒兩樣,只是這次換成背影。
牠走後,我心想『或許以後試著養貓看看也不錯。』
5 則留言:
喜欢猫吗?
我喜欢狗,忠诚的卫士
其實沒有養過寵物
但有時也會想看看,自己會選甚麼動物來養
狗很可愛,貓很安靜
養鳥怕飛走,馬太夢幻了
羊也不錯的樣子
.........
我建议你直接开一个zoo好了,什么都有,想怎么养就怎么样
想象以下,若干年后当别人家的小孩在谈论猫狗之事时,你家孩儿却可以说“走,到我们家看美洲豹何如?”那才叫炫呢
狗比較好!!
應該來做個個人喜愛寵物票選活動
張貼留言